Трупное "вам и не снилось"

Трупное "вам и не снилось"

Слова известной песни из фильма «Вам и не снилось» написаны на основе известного стихотворения классика индийской литературы Рабинданата Тагора.

Оказывается, что на самом деле повествование в песне ведется от лица…..

от лица трупа, сброшенного в священную для индусов реку Ганг и плывущего по ней.

«Ветер ли старое имя развеял?

Нет мне дороги в мой брошенный край…

Если увидеть пытаешься издали, —

Не разглядишь меня…

Друг мой, прощай

Я уплываю, — и время несет меня

С края на край,

С берега к берегу, с отмели к отмели…

Друг мой, прощай

Знаю — когда-нибудь в полном спокойствии,

В позднем покое когда-нибудь, может быть,

С дальнего берега давнего прошлого

Ветер весенний ночной принесет тебе вздох от меня!

…Это не сон!

Это — вся правда моя, это — истина,

Смерть побеждающий вечный закон.

Это — любовь моя!

Это сокровище —

Дар неизменный тебе, что давно еще

Был принесен…

В древний поток изменений заброшена,

Я уплываю, — и время несет меня

С края на край,

С берега к берегу, с отмели к отмели…

Друг мой, прощай!

Ты ничего не утратил, по-моему…

Вправе и пеплом и прахом играть —

Создал бессмертной возлюбленной образ, —

Блеск и сиянье бессмертной возлюбленной

вызвать из сумрака можешь опять!»

Следующая новость
Предыдущая новость

Роспотребнадзор оценил готовность турецких отелей к сезону Группа AccorHotels покупает Mövenpick Египет принял группу итальянцев в рамках тура «Святое семейство» МАУ полетит из Киева в Копенгаген ВНЖ в Таиланде — «страна улыбок» ждёт вас

Лента публикаций