Звезда сериала «Анна-детективъ» освоила турецкий язык

Звезда сериала «Анна-детективъ» освоила турецкий язык

Звезда сериала «Анна-детективъ» . Актриса снялась в масштабном интернациональном телевизионном фильме «Султан моего сердца»: его выпускает «Киностудия КИТ» совместно с международной компанией Global Connection International Media Group специально для Первого канала.

События в сериале разворачиваются в 1820-х годах в Турции. Анна, дочь русского посла в Стамбуле, случайно знакомится с османским Султаном Махмудом II. Правитель Османской империи славится своим увлечением европейским укладом жизни и предлагает Анне стать учительницей его детей. Именно Анну и сыграла Никифорова. Для роли актрисе было необходимо в рекордно короткий срок освоить турецкий язык, чтобы изъясняться на нем в рамках ее роли, ведь вся кинокартина озвучена на турецком языке, а для Первого «Султан моего сердца» переведут на русский, использовав профессиональный дубляж и отдельные эпизоды русской озвучки.

«Для меня эта история-вызов! И в первую очередь потому, что играть необходимо было на турецком, — вспоминает Александра. — Одним из самых сложных моментов во время съёмок было окончание смены, вернее, окончание лично моей смены. Дело в том, что у турецкой группы, как правило, рабочий день не ограничивается 12 часами, как у нас в стране, понятия «переработка» тоже не существует. Случается, что киногруппы работают по 20 часов и более... Поэтому, когда я после 12 ч работы уезжала с площадки, смотрела на группу, группа смотрела на меня, и все понимали, что возможно, они остаются работать ещё на 4-5 часов, а я домой... И не важно, что мне ночью осваивать турецкий текст на завтра.   Поэтому жаловаться утром на усталость мне совесть не позволяла. Каждый выходной я приезжала к моему педагогу турецкого, и мы прочитывали и разбирали все сцены, заложенные в программе на следующую неделю. Если понимаешь текст грамматически, учить его уже не сложно. Сталкивалась с тем, что предложение понятно, но одно слово, словно из другого языка. Оказывалось, что оно османское, ведь наша история происходит в первой половине 19 века. Потом ради шутки, я стала заменять современные турецкие слова их османскими синонимами, когда разговаривала с продавцом или таксистом... Скажу вам, реакция очень интересная! Один раз даже спросили « а что это значит?». Хочу отметить, что сейчас на турецком говорить совсем не сложно, особенно после полугода ежедневного изучения».

Следующая новость
Предыдущая новость

«Жемчужная река» продолжает помогать своим туристам добираться до дома Турбизнес Болгарии готов субсидировать российские чартеры за свой счет В России может появиться новая чартерная авиакомпания Начинаем бегать дома на беговых дорожках Совфед одобрил закон о запрете хостелов в жилых домах

Лента публикаций