Неловко вышло: 10 ситуаций, когда английский заставлял нас краснеть

05.06.2019 12:33 1

Неловко вышло: 10 ситуаций, когда английский заставлял нас краснеть

Иногда несовершенное знание английского может привести к конфузу. Студенты и подписчики онлайн-школы английского языка Skyeng делятся случаями, когда английский подводил их или их знакомых.

Веселая страна Сербия

В Сербии все очень высокие. Рослая такая нация. Общаясь с одним из местных, я хотела поделиться своим удивлением и сказала: «Serbian people are very high». Мой муж долго смеялся, и серб тоже. Поскольку на сленге high значит «обкуренный». А мне просто нужно было употребить слово tall! Екатерина Жидкова

Не работа, а наслаждение

Сидели мы в апреле с коллегами, в том числе с иностранными, в лобби отеля после предельно тяжелой недели. Понятно, что не насухо. А когда ты уставший, то и два бокала пива уже действуют отлично. И вот часть товарищей собралась выйти покурить. Я смотрю на одного из них, бельгийца Яна, и хочу спросить: «Can I join you?» («Можно к тебе присоединиться?») — но у меня изо рта вырывается: «Can I enjoy you?» («Можно тобой насладиться?»). Тот округлил глаза и отвечает: «No, Roman, you can't enjoy me». Понятно, что я тут же попытался исправиться, но за общим хохотом этого было не слышно. Роман Романов

Свободу картофелю!

Первый раз в Нью-Йорке зашла перекусить в «Макдоналдс» и долго просила free potato («освободить картошку»). Кто ж знал, что картошка-фри — это French fries? fransin_smith

Неловко вышло: 10 ситуаций, когда английский заставлял нас краснеть

Позвольте вас пристрелить

На открытие магазина на прошлой работе приезжали представители поставщиков из США, Германии и Канады. Мне было поручено ходить и фотографировать всех и всё, в том числе поставщиков со стендами. В какой-то момент на меня напал ступор, я разволновалась и мозг из множества вариаций выбрал вместо «May I shoot a photo?» («Можно вас сфотографировать?») «Can I shoot you?» («Можно вас пристрелить?»). Девушка-представитель засмеялась и отшутилась, что с нашей погодой она сама об этом подумывала. Лизавета Воробьева

Неловко вышло: 10 ситуаций, когда английский заставлял нас краснеть

Сок из мусора

Много лет назад заказала в ресторане свежевыжатый апельсиновый сок. Ну то есть я думала, что свежевыжатый. На самом деле я попросила trash orange juice («сок из отбросов») вместо fresh orange juice («свежевыжатый апельсиновый сок». — Прим. ред.). Несли долго. Боюсь, действительно выжимали из того, что в мусорке нашлось. Инна Калинина

Местная достопримечательность

Был на курсах в Торки, жил в английской семье и решил съездить в Плимут на футбол, попутно посетив там местную достопримечательность — маяк под названием The Hoe. Вечером мои «английские родители» начали расспрашивать меня, где был, чем занимался. В процессе доклада, не зная, как произносится The Hoe, я ляпнул примерно: «I went to the whore» («Я сходил к девушке легкого поведения»). Хозяйка потом несколько раз переспросила меня, еле сдерживая хохот, и только тогда я понял, что ляпнул. Рамиль Хусаинов

Особая примета

Описывая одного человека, я хотела сказать про большие голубые глаза (big blue eyes. — Прим. ред.). А вместо этого почему-то сказала «big blue ears» («большие синие уши»). Не сразу поняла, почему все хохочут. Анна Дубинская

Ошибаться не страшно — носители языка к такому привыкли. Попробуйте уроки с англоязычным преподавателем и убедитесь сами. Тактичные учителя не будут над вами смеяться — наоборот, помогут разобраться с ошибками и больше никогда не совершать их.

Неловко вышло: 10 ситуаций, когда английский заставлял нас краснеть

Получите и распишитесь

У моего знакомого в соседнем номере прорвало трубу, и он стал звонить на ресепшен с криками: «More water!» — полагая, что говорит что-то вроде: «Много воды!» В итоге вместо сантехника менеджер отправил к нему горничную с парой двухлитровых бутылок минералки. Алина

Непристойное предложение

В один из летних отпусков мы с мужем спустились в ресторан при отеле, чтобы поужинать морепродуктами. Вечер складывался чудесно: мы любовались закатом, уплетали вкусности, пачкали руки и в какой-то момент заметили, что салфетки на столе закончились. Недолго думая, муж подбежал к официанту и радостно произнес: «Excuse me, could you bring us some nipples?» А потом еще какое-то время продолжал ходить за крайне смущенным официантом и настойчиво требовать «nipples» вместо «napkins». Благо я вовремя услышала, что происходит, вернула мужа за стол, а чистые салфетки взяла на барной стойке. И конечно же, весь оставшийся вечер мы на пару смеялись над навязчивым желанием мужа заполучить чьи-то соски. Дарья Умярова

Неловко вышло: 10 ситуаций, когда английский заставлял нас краснеть

Сломанный бюстгальтер

Одна женщина очень долго пыталась объяснить менеджеру гостиницы, что у нее в комнате «bra is broken», и просила помочь ей. Понятно, что персонал ей сочувственно улыбался. Ну сломался бюстгальтер (bra), что тут поделать. А настенное бра (bracket) так и не починили. Галина Яркова

Еще десять смешных историй на тему языкознания мы публиковали ранее.

Источник

Следующая новость
Предыдущая новость

Форум Travel Hub покажет туристский потенциал России Во втором сезоне конкурса «Мастера гостеприимства» участников ждет новое направление Из аэропорта Краснодар открываются чартерные рейсы в Гоа и Паттайю В ОАЭ установили автоматы для взыскания НДС с туристов Суд удовлетворил иск «Трансаэро» к «TEZ Tour LND» о взыскании почти 6 млн долларов

Лента публикаций