Сегодня очень простой и короткий пост о том, что довольно часто служит причиной ошибок.
Когда использовать "like", а когда "as" при сравнениях.
Правило несложное: если то, что вы сравниваете с чем-то другим, на самом деле НЕ является этим другим, а просто похоже, используйте "like":
She looked like an angel.
The perfume smells like roses.
А если сравниваемый предмет на самом деле такой же, как второй или вы хотите, чтобы кто-то делал точно то же самое, что и вы, используйте "as":
My sister works as an engineer.
He's known as the best science fiction writer of the XXth century.
Do it just as I told you to.
Итак: "похоже" - "like", "в точности то же самое" - "as".
Задание: переведите (или просто напишите, где должно быть "like", а где "as"):
1. Прыгать с парашютом - это как летать словно птица.
2. Ты выглядишь в точности как твоя мама!
3. Снег блестит как множество маленьких бриллиантов.
4. Если ты хочешь работать журналистом, ты должен стараться писать так же грамотно, как твоя сестра.
5. Работать на ресторанной кухне всё равно что работать в аду.